Chargement...
 
Image


BG1

Chapitre 1

BG2

Chapitre 2

BG2v40

BG3

BG3v1

BG3v2

Chapitre 3


BG3v9

Yajnarthat karmano 'nyatra
loco 'yam karma-bandhanah
tad-artham karma kaunteya
mukta-sangah samacara

 Traduction libre c-à-d: traduction d'une traduction

Lorsqu'on agit avec une pensée pure nos actions ne causent pas de rétentions dans le monde matériel. Ainsi, Ô fils de Kunti, fait ce qu'il se doit pour Sa satisfaction afin de demeurer libre d'enchaînement.
et
trouvé sur le site français Mahabhara.fr:
Le travail doit être accompli comme une offrande, sinon il cause l'asservissement au monde matériel. O fils de Kunti, fais parfaitement ton travail par égard à Cela6Tat tvam asi (Cela tu es) dit un des Upanishad. Tat, qui est neutre réfère à Ce qui est méconnaissable et incompréhensible, le Brahman, alors que Sah (Lui) réfère à la Personne Suprême, Bhagvan. Swami Prabhupada traduit par offrande à Vishnu.et tu seras libre de toute association aux conséquences.


!BG3v43

BG4

Chapitre 4

BG4v1

BG4v2

BG4v3

BG4v4

BG4v5

BG4v6

BG4v7

BG4v8

BG4v9

BG4v10

BG4v11

yé yata ma ah prapadi yanté
ta Hass tata y va baja mi aham
mama vart ma nou var tan té
ma noun yaou parta sar va cou

ye yathä mäà prapadyante
täàs tathaiva bhajämy aham
mama vartmänuvartante
manuñyäù pärtha sarvaçaù

Tous suivent Ma voie, d'une façon ou d'une autre, ô, fils de Prtha, et selon qu'ils s'abandonnent à Moi, en proportion Je les récompense.

Le Srimad-Bhagavatam confirme ce fait dans ce verset:

La manifestation cosmique: Livre 2, chapitre trois verset 10

akamah sarva-kamo va
moksha-kama udara-dhih
tivrena bhakti-yogena
yajeta purusham param

''Une personne qui a une intelligence élargie, qu'ils soit plein de désires matériels, sans désires matériels, ou désirant la libération, doit par tous les moyens honorer et penser à dieu.
''
A person who has broader intelligence, whether he be full of all material desire, without any material desire, or desiring liberation, must by all means worship the supreme whole, the Personality of Godhead.

"Que l'on n'ait aucun désir (comme le bhakta), que l'on soit en quête des fruits de l'acte ou de la libération, il faut, de tout coeur, adorer Dieu, la Personne Suprême. On atteindra alors la perfection, qui a son apogée dans la conscience de Krsna."

BG4v12

BG4v13

BG4v14

BG4v15

BG4v16

BG4v17

BG4v18

BG4v19

BG4v20

BG4v21

BG4v22

BG4v23

BG4v24

BG4v25

BG4v26

BG4v27

BG4v28

BG4v29

BG4v30

BG4v31

BG4v32

BG4v23

BG4v34

tad viddhi pranipātena
paripraśnena sevayā
upadeksyanti te jñānam
jñāninas tattva-darśinah

Qui veut dire

Juste essayer d'apprendre la vérité en approchant un maître spirituel.

BG4v35

BG4v36

BG4v37

BG4v38

BG4v39

BG4v40

BG4v41

BG4v42

BG5

Chapitre 5

BG5v1

BG5v2

BG5v3

BG5v4

BG5v5

BG5v6

BG5v7

BG5v8

BG5v9

BG5v10

BG5v11

BG5v12

BG5v13

BG5v14

BG5v15

BG5v16

BG5v17

BG5v18

Dans la Bhagavad-Gîtâ chapitre 5 verset 18 (récitation de ce verset en sanskrit et en français Krishna décrit également le Pandita:

 pandita

Pandita samadaashna (panditah sama-darshinah) bhagavad-gîta (5.18) L'humble sage,
éclairé du pur savoir, voit d'un oeil égal le brahmana noble et érudit, la vache, l'éléphant, ou encore le chien et le mangeur de chien. L'humble sage possède une connaissance qui lui permet de réaliser l'ampleur de ces vérités; en vrai érudit, il voit tous les êtres d'un oeil égal

BG5v19

BG5v20

BG5v21

bahya-sparsesv asaktatma
vindaty atmani yat sukham
sa brahma-yoga-yuktatma
sukham aksayam asnute

BG5v22

BG5v23

BG5v24

BG5v25

BG5v26

BG5v27

BG5v28

BG5v29

BG6

Chapitre 6

BG6v1

BG6v2

BG6v3

BG6v4

BG6v5

BG6v6

BG6v7

BG6v8


jïäna : connaissance acquise ; vijïäna : connaissance réalisée ; tåptä : satisfait ; atmä : l’être distinct ; küöasthah : demeure équanime en toute circonstance|vijita-indriyaù : dont les sens sont maîtrisés ; yuktah : âme réalisée ; iti : ainsi ; ucyate : est dit ; yogé : le spiritualiste ; sama : constant ; loñörä : motte de terre ; açma : pierre ; käïcanaù : or


Référence sur ce site

Voir le cours Bhagava Gîta de Gopinath Dasa

BG6v9

BG6v10

BG6v11

BG6v12

BG6v13

BG6v14

BG6v15

BG6v16

BG6v17

BG6v18

BG6v19

BG6v20

BG6v21

BG6v22

BG6v23

BG6v24

BG6v25

BG6v26

BG6v27

BG6v28

BG6v29

BG6v30

BG6v31

BG6v32

BG6v23

BG6v34

cañcalam hi manah krsna
tasyāham nigraham manye
vāyor iva su-duskaram

((BG6v35

śrī-bhagavān uvāca
asamśayam mahā-bāho
mano durnigraham calam
abhyāsena tu kaunteya
vairāgyena ca grhyate

 Notez

Un groupe qui rassemble tous les autres mini groupe a été créé. Visitez: Contrôler le vent et Pratiquer le détachement aka le Continuum

BG6v36

BG6v37

BG6v38

BG6v39

BG6v40

BG6v41

BG6v42

BG6v43

BG6v44

BG6v45

BG6v46

BG6v47

BG7

Chapitre 7

BG8

Chapitre 8

BG8v1

BG8v2

BG8v3

BG8v4

BG8v5

BG8v6

yam yam vapi smaran bhavam
tyajaty ante kalevaram
tam tam evaiti kaunteya
sada tad-bhava-bhavitah

Lisez la suite

BG8v7

BG8v8

BG8v10

BG8v11

BG8v12

BG8v13

BG8v14

BG8v15

BG8v16

BG8v17

BG8v18

BG8v19

BG8v20

BG8v21

BG8v22

BG8v23

BG8v24

BG8v25

BG8v26

BG8v27

BG8v28

BG9

Chapitre 9

BGv1

BG9v2

La vérité devant nous est le plus ouvert et le plus visible des secrets
La vérité est ouverte et disponible à tout le monde
Toutefois, ce n'est pas tout le monde qui est ouvert à la vérité
-BG///2
This knowledge is the king of education, the most secret of all secrets. It is the purest knowledge, and because it gives direct perception of the self by realization, it is the perfection of religion. It is everlasting, and it is joyfully performed.
Voilà le secret, voilà LE secret.

Dix principes essentiels

Tiré de la Srimad Bhagava-gita

((10) Prayojana-tattva

The Ultimate Attainment
Bhagavad-Gita: chapter 9, verse 22

ananyas cintayanto mam ye janah paryupasate
tesam nityabhiyuktanam yoga-ksemam vahamy aham

Translation

Those who desire Lord Krishna's eternal association precluding all else meditate upon Him exclusively in loving devotion and He insures communion with Him supplying what they lack and preserving what they have.
Ch9 v. 2

BG10

Chapitre dix

BG11

Chapitre onze

BG12

Chapitre douze

BG13

Chapitre treize

BG14

Chapitre quatorze

BG15

Chapitre quinze

BG16

BG1Chapitre seize

BG17

Chapitre dix-sept

BG18

Chapitre dix-huit

Références

http://vedabase.net/bg/18/

BG18v66

Verset 66
sarva-dharmān — parityajya — mām — ekam — śaraṇam — vraja — aham — tvām — sarva — pāpebhyah — mokayisyāmi — mā — ne pas; śucah — crainte

Traduction

Abandonne toutes les religions et simplement soumets toi à Moi. Je vais te libérer de toutes tes réactions *sinful*. N'aies pas peur.

Références

Liens intéressants (Sources)

[+]

Surveillez cette page

[+]

Pages reliés à celle-ci

33 pages pointent vers BG

S'inscrire à l'Info Lettre

Adresse de courriel: